Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

in smb.'s eyes

  • 1 smb's eyes blaze with rage

    smb's eyes blaze (flash) with rage сверкать в гневе глазами

    English-Russian combinatory dictionary > smb's eyes blaze with rage

  • 2 in smb.'s eyes

    (in smb.'s eyes (тж. in the eyes of smb.))
    в чьих-л. глазах, по чьему-л. мнению

    Once on a summer night when he was eighteen, he had walked with her on a country road and in her presence had given way to an impulse to boast, to make himself appear big and significant in her eyes. (Sh. Anderson, ‘Winesburg, Ohio’, ‘Sophistication’) — Однажды летним вечером - Джорджу в то время было восемнадцать лет - он шел с Элен по проселку и ему невероятно хотелось казаться взрослым и интересным в ее глазах.

    Perhaps you do not know that Aborigines count little in the eyes of the law. (D. Cusack, ‘Black Lightning’, part III) — Возможно, вы и не знаете, что закон мало считается с аборигенами.

    Large English-Russian phrasebook > in smb.'s eyes

  • 3 open smb's eyes

    open (up) smb's eyes откры́ть кому-л. глаза́ на (что-л.)

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > open smb's eyes

  • 4 before smb.'s eyes

    (before (или under) smb.'s (very) eyes (тж. before или under the (very) eyes of smb.))
    на глазах у кого-л., перед чьими-л. глазами

    ...we have a right to warn the working classes of what happened in the past, and what is happening now before our very eyes. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 14) —...мы имеем право ознакомить рабочий класс с тем, что было в прошлом и что происходит на наших глазах теперь.

    Large English-Russian phrasebook > before smb.'s eyes

  • 5 in smb.'s eyes

    (или in the eyes of smb.)
       в чьиx-л. глaзax, пo чьeму-л. мнeнию
        Once on a summer night when he was eighteen, he had walked with her on a country road and in her presence had given way to an impulse to boast, to make himself appear big and significant in her eyes (Sh. Anderson). 'Maybe' is no answer in the eyes of the law (Police)

    Concise English-Russian phrasebook > in smb.'s eyes

  • 6 find favour in smb.'s eyes

    (find favour in smb.'s eyes ( реже sight; тж. find favour in the eyes или sight of smb., find favour with smb.))
    заслужить, снискать чьё-л. расположение, заслужить благосклонность, любовь кого-л., понравиться, угодить кому-л. [find favour in the sight of smb. этим. библ. Esther V, 8; find favour with smb. этим. библ. Luke I, 30]

    He found favour in the eyes of Miss Sally Brass. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXXVI) — Он снискал благосклонность мисс Салли Брасс.

    The kneeling little Fanny found favour in his sight. There must have been something attractive about her, in spite of Laura's opinion. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. XXXVI) — Маленькая Фанни, стоявшая на коленях, понравилась ему. Надо полагать, что в ней все же было что-то привлекательное, вопреки мнению Лауры.

    Spenser made use of words from Lancashire and the North, but it does not seem that his dialect introductions found much favour with his contemporaries. (L. P. Smith, ‘Words and Idioms’, ‘Popular Speech’) — Спенсер употреблял слова из ланкаширского и северного диалектов. Однако это его обращение к диалектам не имело успеха у современников.

    Large English-Russian phrasebook > find favour in smb.'s eyes

  • 7 throw dust in smb.'s eyes

    разг.
    (throw dust in smb.'s eyes (или in the eyes of smb.))
    сбивать кого-л. с толку, вводить кого-л. в заблуждение; ≈ втирать очки, заговаривать зубы кому-л

    Alfred: "You can't throw dust in uncle Alfred's eyes like that. Uncle Alfred was not born yesterday." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 2) — Альфред: "Тебе не удастся втереть очки дяде Альфреду, как ни старайся. Дядя Альфред ведь не вчера родился."

    ‘Don't try to throw dust in my eyes, Amy,’ her mother replied. ‘Paddy's as much in love with you now as he ever was.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 35) — - Не заговаривай мне зубы, Эми, - возразила мать. - Пэдди и сейчас влюблен в тебя ничуть не меньше, чем прежде.

    Large English-Russian phrasebook > throw dust in smb.'s eyes

  • 8 open smb.'s eyes to smth.

    (open smb.'s eyes (или the eyes of smb.) to smth.)
    открыть кому-л. глаза на что-л., вывести кого-л. из заблуждения, заставить кого-л. прозреть

    Yes, it is you, my friend, who have opened my eyes to new horizons which I did not even dream of before. (A. I. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. IV) — Да, это вы, мой друг, открыли передо мной новые горизонты, о которых прежде я не смела и мечтать.

    Large English-Russian phrasebook > open smb.'s eyes to smth.

  • 9 draw the wool over smb.'s eyes

    разг.
    (draw (или pull) the wool over smb.'s eyes)
    вводить кого-л. в заблуждение; ≈ втирать очки, пускать пыль в глаза

    ‘You're talkin' a lot of damned lies,’ he said roughly. ‘Don't think you can pull the wool over my eyes like that...’ (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 3) — - Все, что вы тут наговорили, - гнусное вранье, - сказал Броуди грубо. - Не думайте, что вам удастся заговорить мне зубы...

    She has men friends. She pulls the wool over my eyes, or so she thinks. (J. O'Hara, ‘Assembly’, ‘A Cold Calculation Thing’) — Я знаю, у Ады есть подружки. Меня же она водит за нос и думает, что ей это удается.

    Large English-Russian phrasebook > draw the wool over smb.'s eyes

  • 10 cast a mist before smb.'s eyes

    (cast (или throw) a mist before smb.'s eyes)
    ≈ пускать пыль в глаза

    He was a juggler, who threw mists before your eyes - you had no time to detect his fallacies. (Ch. Lamb, ‘The Essays of Ella’, ‘Capt. Jackson’) — Этот фокусник обладал такой ловкостью рук, что заметить его манипуляции было просто невозможно.

    Large English-Russian phrasebook > cast a mist before smb.'s eyes

  • 11 the desire of smb.'s eyes

    книжн.
    (the desire (или light) of smb.'s eyes)
    свет его (моих и т. д.) очей

    She was still the desire of his eyes; but the sweet spring of fatherly love was now mingled with bitterness... (G. Eliot, ‘The Mill on the Floss’, book IV, ch. II) — Мистер Толливер по-прежнему души в ней не чаял, но теперь к нежной отцовской любви примешивалась какая-то горечь...

    Large English-Russian phrasebook > the desire of smb.'s eyes

  • 12 bags under smb's eyes

    bags (bruises, dark circles) under smb's eyes мешки (синяки, круги) под глазами

    English-Russian combinatory dictionary > bags under smb's eyes

  • 13 to bring smth close to smb's eyes

    to bring/to lift smth close to smb's eyes подносить что-либо к глазам

    English-Russian combinatory dictionary > to bring smth close to smb's eyes

  • 14 to bring tears to smb's eyes

    to bring/to draw/to force tears to smb's eyes вызвать у кого-либо слёзы

    English-Russian combinatory dictionary > to bring tears to smb's eyes

  • 15 to search smb's eyes around

    to search/to rummage smb's eyes around рыскать/шарить глазами по сторонам

    English-Russian combinatory dictionary > to search smb's eyes around

  • 16 bad for smb's eyes

    bad for smb's/the eyes (for smb's/the lungs, for smb's/the teeth, for smb's liver, for smb's heart) вредно для чьих-либо глаз (для чьих-либо лёгких, для чьих-либо зубов, для чьей-либо печени, для чьего-либо сердца)

    English-Russian combinatory dictionary > bad for smb's eyes

  • 17 open smb.'s eyes (or the eyes of smb.) to smth.

       oткpыть кoму-л. глaзa нa чтo-л., вывecти кoгo-л. из зaблуждeния, зacтaвить кoгo-л. пpoзpeть
        Yes, it is you, my friend, who have opened my eyes to new horizons which I did not even dream of before (A J. Crown)

    Concise English-Russian phrasebook > open smb.'s eyes (or the eyes of smb.) to smth.

  • 18 sink in smb.'s eyes

       упacть в чьиx-л. глaзax It is all too easy, in 0, to forget how far the Britain of the late 0s had sunk - in self-esteem and in the eyes of others. The sinking was not just an economic affair, but its economic causes were unmistakable (The Economist)

    Concise English-Russian phrasebook > sink in smb.'s eyes

  • 19 throw dust in smb.'s eyes

    (или in the eyes of smb.)
       paзг.
       ввoдить кoгo-л. в зaблуждeниe, cбивaть кoгo-л. c тoлку; втиpaть oчки, зaгoвapивaть зубы кoму-л.
        Alfred. You can't throw dust in uncle Alfred's eyes like that. Uncle Alfred was not born yesterday (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > throw dust in smb.'s eyes

  • 20 pull the wool over smb.'s eyes

       paзг.
       ввoдить кoгo-л. в зaблуждeниe; втиpaть oчки, зaгoвapивaть зубы кoму-л., вoдить зa нoc кoгo-л., пуcкaть пыль в глaзa кoму-л.
        'You're talkin' a lot of damned lies,' he said roughly.'Don't think ye can pull the wool over my eyes like that' (A. J. Cronin). She has men friends. She pulls the wool over my eyes, or so she thinks (J. O'Hara)

    Concise English-Russian phrasebook > pull the wool over smb.'s eyes

См. также в других словарях:

  • hit smb between the eyes — make a strong impression on someone, surprise greatly Her incredible performance really hit me between the eyes …   Idioms and examples

  • eye — n. organ of sight 1) to blink; close, shut; open; roll; squint one s eyes 2) to drop, lower; lift, raise one s eyes 3) to rest; strain one s eyes 4) to lay, set one s eyes on smt. ( to see smt. ) 5) to keep one s eyes open, peeled (esp. AE),… …   Combinatory dictionary

  • peer — v. 1) (d; intr.) to peer at; through (to peer at smb. through a window) 2) (d; intr.) to peer into (to peer into smb. s eyes) * * * [pɪə] through (to peer at smb. through a window) (d; intr.) to peer at (d; intr.) to peer into (to peer into smb.… …   Combinatory dictionary

  • wool — n. 1) to produce wool 2) to comb; process; sort wool 3) lamb s; steel, wire (BE) wool 4) (BE) cotton wool (AE has absorbent cotton) 5) (misc.) to pull the wool over smb. s eyes ( to deceive smb. ) * * * [wʊl] process sort wool steel …   Combinatory dictionary

  • favor — gain favor with grant (smb.) a favor to find favor in smb. s eyes to vie for smb. s favor (G) he favors raising taxes [ approval ] [ liking ] to curry favor with [ friendly act, service ] to do in favor with to find to look with favor on smt. to… …   Combinatory dictionary

  • favor, favour — I n. friendly act, service 1) to do, grant (smb.) a favor, favour 2) to perform a favor, favour (for smb.) approval liking 3) to curry favor, favour with; to vie for smb. s favor, favour 4) to find, gain favor, favour with; to find favor, favour… …   Combinatory dictionary

  • twinkle — n. a twinkle in smb. s eyes * * * [ twɪŋk(ə)l] a twinkle in smb. s eyes …   Combinatory dictionary

  • set — I adj. opposed 1) (cannot stand alone) set against (her parents were dead set against the marriage) ready 2) set for (we are set for the big celebration) 3) set to + inf. (we are set to begin) 4) (misc.) to get set for; (before a race) get ready …   Combinatory dictionary

  • look — I n. glance expression 1) to get, have, take a look 2) to dart, shoot; steal a look 3) to give smb. a look 4) a blank, distant, faraway, vacant look (she had a faraway look in her eyes) 5) an anxious, worried; baleful; close, hard; come hither,… …   Combinatory dictionary

  • Liste der Biografien/Sm — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q …   Deutsch Wikipedia

  • РАДИ ПРЕКРАСНЫХ ГЛАЗ — кого, чьих делать что л. Только из чувства симпатии, бескорыстно; даром, просто так. Подразумевается, что совершение какого л. действия не основано на извлечении пользы, прибыли, на материальном интересе, а зависит от личного расположения,… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»